Σε συνέχεια των Ανακοινώσεων Αποτελέσματα α’ προτεραιότητας για Επικαιροποιήσεις και Μεταφράσεις συγγραμμάτων Αποθετηρίου ΚΑΛΛΙΠΟΣ, Αποτελέσματα β’ προτεραιότητας για Μεταφράσεις συγγραμμάτων Αποθετηρίου ΚΑΛΛΙΠΟΣ μετά την Ενεργή Πρόσκληση 2026, στο παρόν κείμενο τεκμηριώνεται η αναγκαιότητα όσον αφορά τις τρεις διακριτές, ωστόσο αλληλένδετες, χρηματοδοτούμενες δράσεις για την αναβάθμιση του ΚΑΛΛΙΠΟΥ, του ανοικτού ψηφιακού Αποθετηρίου της ελληνικής Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης: την Επικαιροποίηση των υφιστάμενων ελληνόγλωσσων Ανοικτών Εκπαιδευτικών Πόρων (ΑΕΠ) του, τη Μετάφρασή τους στα αγγλικά, και τον συνδυασμό των δύο.
Η συστηματική Επικαιροποίηση των ΑΕΠ (συγγραμμάτων, …) που διαμορφώθηκαν στο -προ 10ετίας- πλαίσιο της Δράσης ΚΑΛΛΙΠΟΣ / Ελληνικά Ακαδημαϊκά Ηλεκτρονικά Συγγράμματα και Βοηθήματα συνιστά εσωτερική-χρονική παρέμβαση,
η στοχευμένη Μετάφραση των ΑΕΠ που έχουν δημιουργηθεί στο πλαίσιο της Δράσης ΚΑΛΛΙΠΟΣ, καθώς και του Έργου ΚΑΛΛΙΠΟΣ+ / Ανοικτά Ακαδημαϊκά Συγγράμματα, αποτελεί εξωτερική-χωρική παρέμβαση, ενώ η συνύπαρξη των δύο, δηλαδή
η Επικαιροποίηση και Μετάφραση των ως άνω ΑΕΠ, παράγει αποτελέσματα που καμία από τις εν λόγω παρεμβάσεις δεν προσφέρει χωριστά: δίγλωσσο και επικαιροποιημένο επιστημονικό/εκπαιδευτικό περιεχόμενο, γέφυρα ορολογίας μεταξύ ελληνικής και διεθνούς επιστημονικής γλώσσας, αναγνωρίσιμο πρότυπο / καλή πρακτική δυναμικής (και όχι στατικής) δίγλωσσσης υποδομής, και στρατηγικά συντονισμένη παρουσία της εθνικής επιστημονικής/ακαδημαϊκής παραγωγής στο διεθνές ψηφιακό οικοσύστημα γνώσης.
Η επιχειρηματολογία, πλέον της καταγεγραμμένης στα σχετικά αιτήματα χρηματοδότησης από τα μέλη των Συγγραφικών Ομάδων προς το Γραφείο Αρωγής του Έργου, αντλείται και από έγγραφα πολιτικής ειδημόνων από ευρωπαϊκούς/διεθνείς οργανισμούς κοκ., όπως UNESCO, OECD, EUA, EC, …, όπου αποδεικνύεται ότι, μακροπρόθεσμα, μόνο η συντονισμένη εφαρμογή και των δύο δράσεων/παρεμβάσεων (Επικαιροποίηση και Μετάφραση) δρα ως καταλύτης που μετασχηματίζει ένα Αποθετήριο Ανοικτής Πρόσβασης, όπως ο ΚΑΛΛΙΠΟΣ, από ψηφιακή πλατφόρμα εναπόθεσης υλικού σε στρατηγική υποδομή για τη βιωσιμότητα της δημιουργίας επιστημονικού/ακαδημαϊκού περιεχομένου στον 21ο αιώνα.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
1 Επιχειρήματα υπέρ της Επικαιροποίησης
1.1 Επιστημονική εγκυρότητα και αντοχή σε βάθος χρόνου
1.2 Ενσωμάτωση θεματικών (Generative Artificial Intelligence, …) που δεν υφίσταντο κατά την αρχική συγγραφή
1.3 Ανανέωση του μαθησιακού/διδακτικού υλικού χωρίς αλλαγή συγγράμματος
1.4 Διατήρηση και ανάπτυξη της ελληνικής επιστημονικής ορολογίας
1.5 Αξιοποίηση ελληνικών δεδομένων, νομοθεσίας και μελετών περίπτωσης
1.6 Εκμετάλλευση των δυνατοτήτων από την ανατροφοδότηση ύστερα από δέκα χρόνια χρήσης
1.7 Αποκατάσταση τεχνικής ποιότητας και προσβασιμότητας
1.8 Μείωση του κινδύνου απαξίωσης του Αποθετηρίου ως ανοικτής ψηφιακής συλλογής/βιβλιοθήκης
2 Επιχειρήματα υπέρ της Μετάφρασης στα αγγλικά
2.1 Πρόσβαση για μη ελληνόφωνους που φοιτούν στην Ελλάδα
2.2 Εργαλείο/Μοχλός διεθνοποίησης των ελληνικών Ανώτατων Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (ΑΕΙ)
2.3 Ορατότητα της ελληνικής επιστημονικής οπτικής (άποψης) στη διεθνή βιβλιογραφία
2.4 Χρήση σε διεθνή διαδικτυακά μαθήματα (MOOCs, SPOCs, COIL)
2.5 Βιβλιογραφικός εντοπισμός και δείκτης αντικτύπου (impact factor)
2.6 Παρουσία στα γλωσσικά μοντέλα της επόμενης γενιάς
2.7 Αξιοποίηση από διεθνείς οργανισμούς/φορείς (επαγγελματικούς,…) εκτός των ΑΕΙ
2.8 Συμβολή στη γλωσσική δικαιοσύνη στην επιστημονική επικοινωνία
2.9 Εναρμόνιση με ευρωπαϊκές πολιτικές πολυγλωσσίας και Ανοικτής Εκπαίδευσης/Επιστήμης
3 Επιχειρήματα υπέρ της Επικαιροποίησης και Μετάφρασης στα αγγλικά
3.1 Διπλή προστιθέμενη αξία: επικαιροποίηση και μετάφραση
3.2 Επιστημονική επικαιροποίηση ως προϋπόθεση διεθνούς αξιοποίησης
3.3 Ενίσχυση του μοντέλου των ΑΕΠ (5R ανοικτότητας)
3.4 Οφέλη (και) για το ίδιο το ψηφιακό Αποθετήριο (προώθηση εξωστρέφειας, …)
3.5 Μετρήσιμοι δείκτες αντικτύπου
3.6 Βελτίωση της διαλειτουργικότητας (και) μέσω των ανοικτών δίγλωσσων Μεταδεδομένων
3.7 Αποφυγή της επιστημονικής απαξίωσης χάρη στους «ζωντανούς» και ανανεούμενους πόρους
3.8 Παιδαγωγική χρησιμότητα για υβριδικά και διεθνή περιβάλλοντα μάθησης
3.9 Οικονομική και κοινωνική επιπρόσθετη αξία
3.10 Θεσμική και στρατηγική σημασία για τα ΑΕΙ
3.11 Συνεισφορά στη συγκρότηση ενός ενιαίου εθνικού ανοικτού οικοσυστήματος γνώσης
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Πηγές / Βιβλιογραφία αναφοράς (υπό διαμόρφωση, με -ενδεικτικά- policy papers, ερευνητικά άρθρα, εμπειρικές μελέτες…)
Ebner, M., & Schön, S. (2026). European Universities alliances must embrace open educational resources. Expert Voices. European University Association. https://eua.eu/our-work/expert-voices/european-universities-alliances-must-embrace-open-educational-resources.html
OECD. (2026). OECD Digital Education Outlook 2026: Exploring Effective Uses of Generative AI in Education. OECD Publishing. https://doi.org/10.1787/062a7394-en
UNESCO. (2022). The 2019 UNESCO recommendation on Οpen Εducational Resources (OER): supporting universal access
to information through quality open learning materials. UNESCO. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000383205
UNESCO. (2024). Dubai Declaration on Open Educational Resources (OER): digital public goods and emerging technologies
for equitable and inclusive access to knowledge. UNESCO. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000392271.locale=en

(https://kallipos.gr/wp-content/uploads/2026/04/Στιγμιότυπο-οθόνης-2026-04-29-131011.png)
Τελευταία επικαιροποίηση: 30-04-26
Επιμέλεια περιεχομένου: Σταματίνα Κ. Κουτσιλέου, ΥΔ Τμήματος Κοινωνικής και Εκπαιδευτικής Πολιτικής
Πανεπιστημίου Πελοποννήσου (ΤΚΕΠ ΠαΠελ)